¿Entiende lo que lee?
27
- Nichol, F. D., ed.
Comentario bíblico adventista
. 7 vols. Boise, Idaho:
Publicaciones interamericanas, 1978-1990.
- Walton, John H., Victor H. Matthews y Mark W. Chavalas.
Comentario del
contexto cultural de la Biblia, Antiguo Testamento. El Paso Texas: Editorial
mundo hispano,
2005.
- Wikenhauser, Alfred.
Introducción al Nuevo Testamento
. Barcelona: Herder,
1978.
-
Wenham, Gordon; J. A. Motyer; D. A. Carson y R. T. France, eds.
Nuevo
comentario bíblico siglo veintiuno
. El Paso, Texas: Editorial Mundo hispano,
2003.
Finalmente, recuerde que todas estas herramientas, por útiles que sean,
facilitarán y ampliarán su trabajo de interpretación, pero no han de sustituirlo. La
responsabilidad y el privilegio de extraer por usted mismo el significado de un
pasaje, bajo la dirección del Espíritu Santo, puede llegar a ser ardua, pero muy
satisfactoria también. Que Dios le guíe y bendiga ampliamente al estudiar su
Palabra con la ayuda de estas herramientas.
Practique lo aprendido
1. A fin de valorar la importancia de conocer los idiomas bíblicos, busque los
pasajes arriba mencionados que fueron escritos o contienen palabras de origen
arameo y, tras repasarlos, pregúntese que hubiéramos perdido del mensaje
bíblico si estas secciones no hubieran sido traducidas a nuestro idioma.
2. Investigue y mencione al menos otros dos versículos del Nuevo Testamento en
donde se utilicen palabras hebreas o arameas.
3. Con la ayuda de las herramientas que tenga a su alcance y el siguiente formato,
haga el estudio de dos palabras importantes (una palabra hebrea y otra griega).
Palabra y cita bajo estudio:
Traducción de la palabra en la
RV60:
Libro de la Biblia que la utiliza
más:
Sinónimos con los que mi palabra
se traduce en otros pasajes de la
RV60, y que son del mismo
género (profético, poético,