Página 34 - entiend lo que lee

Versión de HTML Básico

¿Entiende lo que lee?
26
Puesto que la labor hermenéutica debe partir del registro escrito de la Palabra
de Dios, después de delimitar el comienzo y el fin de la sección que usted va a
estudiar, su siguiente paso será establecer el texto, esto es, determinar con la mayor
certeza posible la forma que originalmente tuvo su pasaje.
1
Por esa razón, a fin de establecer el texto o lectura original de algún pasaje
bíblico (o al menos aproximarse lo más posible al mismo), la tarea del intérprete
requerirá, como vimos anteriormente, de su conocimiento de los idiomas bíblicos, así
como de otros métodos de estudio especializado.
Sin embargo, si usted no puede traducir su pasaje con la ayuda de los idiomas
originales, no se preocupe. Lo que usted puede hacer es iniciar por comparar su
pasaje en diferentes versiones (véase el capítulo 3) y, si nota que hay variaciones
significativas en la forma en los especialistas lo tradujeron (cambio, ausencia o
añadido de alguna palabra o palabras clave en el texto), investigue entonces la razón
de dichos cambios. Un excelente punto de partida para esta investigación será leer
las notas que generalmente aparecen como “pies de página” en las Biblias de
estudio mencionadas en el capítulo anterior. Notas que, cuando sea el caso, le darán
la opinión de los especialistas respecto a la lectura más apegada al original del
versículo que esté estudiando.
A fin de ejemplificar lo que pretendo decirle, tomemos el conocido pasaje de 1
Juan 5:7 que, en la
Reina-Valera 1960
, dice así: “Porque tres son los que dan
testimonio en el cielo: el Padre, el Verbo y el Espíritu Santo; y estos tres son uno”.
Sin embargo, este mismo versículo, en la
Nueva versión internacional
,
2
aparece de manera distinta: “Tres son los que dan testimonio”. La explicación de tan
notorio cambio aparece al pie de la misma página, y es la siguiente: “este pasaje [la
sección que alude a la Trinidad] se encuentra en manuscritos posteriores de la
Vulgata, pero no está en ningún manuscrito griego anterior al siglo XVI”.
1
La necesidad de hacer esto se debe a que no contamos con ningún manuscrito original de
los libros de la Biblia. El texto de la Biblia, sin embargo, fue preservado en miles de manuscritos,
derivados de las copias realizadas a los manuscritos originales. Hecho que hoy hace de la Biblia el
documento antiguo más y mejor preservado, ya que hoy se conocen, sólo del Nuevo Testamento,
más de 5000 manuscritos que contienen, completamente o en partes, los 27 libros que componen el
mismo.
2
Sociedad bíblica internacional (Miami, Florida: Editorial Vida, 1999).